KISEKI〜to write MIRAI in my vigor〜

直訳すると・・・・・





「己の生き様にMIRAIを書くKISEKI」。





元々「a miracle to write a future in my vigor」って言うのが有りました。
これは「私の生き様に未来を書く奇跡」っていう意味になるんですけど、それを少しばかり自分色に染めたのが、今回のタイトルになっています。
「a miracle」→「KISEKI(奇跡)」 「a future」→「MIRAI」
どちらとも、自分が以前ブログの名前に使用していた、言わば“カツおじ。用語”ですね。
勿論、「KISEKI」は“奇跡”と“軌跡”2つの意味を備えています。
「vigor」って言うのは本来“力”って意味ですけど、“生き様”を調べたら「vigor」が出てきたので、良しとしましょう(何)。





原点回帰ってやつですねぇ。
多分、相当な事が無い限り、この名前を貫くと思います。
余程の事が無い限り、ね(何)。
そんな感じなので、これからもこの
「KISEKI〜to write MIRAI in my vigor〜」をヨロチク〜(>▽<)(軽々しく)